Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Ä°ÅŸimiz iletiÅŸim danışmanlığı

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Szabad iràs

Cim
İşimiz iletişim danışmanlığı
Szöveg
Ajànlo eLo8811
Nyelvröl forditàs: Török

İşimiz iletişim danışmanlığı. Mesleğimizin doğası gereği algı yönetiminden ilişki yönetimine kadar uzanan bir dizi konuda öğütülüyor, eğitiliyoruz.

Cim
Our work is communication consultancy
Fordítás
Angol

Forditva elifyo àltal
Forditando nyelve: Angol

Our work is communication consultancy. By the nature of our work we have had the material ground into us and been educated in multiple subjects from perception management to communication management.
Validated by kafetzou - 14 Augusztus 2008 06:37





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Augusztus 2008 07:35

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is good. Corrections:

natute --> nature
I don't think "grounded" is the right word, but I'm not sure. What is the meaning of the word öğütülmek in Turkish?

1 Augusztus 2008 08:16

elifyo
Hozzászólások száma: 26
Firstly, thank you for the corrections.

I think you are right. "Grounded" is used in the kitchen. "Öğütülmek" means "grounded","grinded" or "milled" (like coffee or something) in English. But this was a metaphor and Turkish metaphors may not be the same in English.In the original Turkish text writer wants to say that "they studied hard" by writing "öğütülmüş". Is there a metaphor for this situation in English or shall I only write "we studies hard?".

Thanks again.

1 Augusztus 2008 08:26

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ah - then you don't mean "grounded" (like an electrical wire - the past participle of "to ground" ) - you mean "ground" (like coffee - the past participle of "to grind" ) - and you're right - that doesn't work in English.

You can say we've had the material ground into us - will that work somehow?

1 Augusztus 2008 08:25

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
elifyo, why did you ask for an administrator to check this page? I am an administrator, but I don't see why you need one.

1 Augusztus 2008 08:41

elifyo
Hozzászólások száma: 26
"We have had the material ground into us" is better I guess.

Sometimes I can not be sure about the metaphors, idioms or phrases in English.I wanted an administrator to check that page because I was not definitly sure about my translation and as you see using "grounded" was not right.

10 Augusztus 2008 05:47

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
elifyo, could you make these corrections, please?

11 Augusztus 2008 15:28

elifyo
Hozzászólások száma: 26
Oh sorry, now I did the corrections

11 Augusztus 2008 16:35

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
and been educated