Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ä°ÅŸimiz iletiÅŸim danışmanlığı

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
İşimiz iletişim danışmanlığı
テキスト
eLo8811様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İşimiz iletişim danışmanlığı. Mesleğimizin doğası gereği algı yönetiminden ilişki yönetimine kadar uzanan bir dizi konuda öğütülüyor, eğitiliyoruz.

タイトル
Our work is communication consultancy
翻訳
英語

elifyo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Our work is communication consultancy. By the nature of our work we have had the material ground into us and been educated in multiple subjects from perception management to communication management.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 8月 14日 06:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 1日 07:35

kafetzou
投稿数: 7963
This is good. Corrections:

natute --> nature
I don't think "grounded" is the right word, but I'm not sure. What is the meaning of the word öğütülmek in Turkish?

2008年 8月 1日 08:16

elifyo
投稿数: 26
Firstly, thank you for the corrections.

I think you are right. "Grounded" is used in the kitchen. "Öğütülmek" means "grounded","grinded" or "milled" (like coffee or something) in English. But this was a metaphor and Turkish metaphors may not be the same in English.In the original Turkish text writer wants to say that "they studied hard" by writing "öğütülmüş". Is there a metaphor for this situation in English or shall I only write "we studies hard?".

Thanks again.

2008年 8月 1日 08:26

kafetzou
投稿数: 7963
Ah - then you don't mean "grounded" (like an electrical wire - the past participle of "to ground" ) - you mean "ground" (like coffee - the past participle of "to grind" ) - and you're right - that doesn't work in English.

You can say we've had the material ground into us - will that work somehow?

2008年 8月 1日 08:25

kafetzou
投稿数: 7963
elifyo, why did you ask for an administrator to check this page? I am an administrator, but I don't see why you need one.

2008年 8月 1日 08:41

elifyo
投稿数: 26
"We have had the material ground into us" is better I guess.

Sometimes I can not be sure about the metaphors, idioms or phrases in English.I wanted an administrator to check that page because I was not definitly sure about my translation and as you see using "grounded" was not right.

2008年 8月 10日 05:47

kafetzou
投稿数: 7963
elifyo, could you make these corrections, please?

2008年 8月 11日 15:28

elifyo
投稿数: 26
Oh sorry, now I did the corrections

2008年 8月 11日 16:35

kafetzou
投稿数: 7963
and been educated