Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Szöveg
Ajànlo kamil67
Nyelvröl forditàs: Török

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Cim
The man who is with you is the lucky servant of God
Fordítás
Angol

Forditva buketnur àltal
Forditando nyelve: Angol

The man who is with you is the lucky servant of God
Validated by lilian canale - 16 Szeptember 2008 16:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Szeptember 2008 19:52

Mundoikar
Hozzászólások száma: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 Szeptember 2008 03:51

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 Szeptember 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.