Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Text
Tillagd av kamil67
Källspråk: Turkiska

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Titel
The man who is with you is the lucky servant of God
Översättning
Engelska

Översatt av buketnur
Språket som det ska översättas till: Engelska

The man who is with you is the lucky servant of God
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 September 2008 16:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 September 2008 19:52

Mundoikar
Antal inlägg: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 September 2008 03:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 September 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.