Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Tekst
Opgestuurd door kamil67
Uitgangs-taal: Turks

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Titel
The man who is with you is the lucky servant of God
Vertaling
Engels

Vertaald door buketnur
Doel-taal: Engels

The man who is with you is the lucky servant of God
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 september 2008 16:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 september 2008 19:52

Mundoikar
Aantal berichten: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 september 2008 03:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 september 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.