Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
Tekst
Podnet od kamil67
Izvorni jezik: Turski

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

Natpis
The man who is with you is the lucky servant of God
Prevod
Engleski

Preveo buketnur
Željeni jezik: Engleski

The man who is with you is the lucky servant of God
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Septembar 2008 16:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Septembar 2008 19:52

Mundoikar
Broj poruka: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

16 Septembar 2008 03:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

16 Septembar 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.