Traduko - Turka-Angla - seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu. | | Font-lingvo: Turka
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu. |
|
| The man who is with you is the lucky servant of God | | Cel-lingvo: Angla
The man who is with you is the lucky servant of God |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Septembro 2008 16:35
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Septembro 2008 19:52 | | | "servant" would be more proper instead of "slave" | | | 16 Septembro 2008 03:51 | | | | | | 16 Septembro 2008 16:00 | | | well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better. |
|
|