Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - seninle beraber olan erkek tanrının ÅŸanslı kulu.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.
본문
kamil67에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

seninle beraber olan erkek tanrının şanslı kulu.

제목
The man who is with you is the lucky servant of God
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The man who is with you is the lucky servant of God
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 16일 16:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 14일 19:52

Mundoikar
게시물 갯수: 28
"servant" would be more proper instead of "slave"

2008년 9월 16일 03:51

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Handyy, FIGEN,
Do you think "servant" would be better?

CC: handyy FIGEN KIRCI

2008년 9월 16일 16:00

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
well, I agree with Mundoikar! becouse, 'slave' (usually) means human forced to do the will of another human. when we linked 'slave'with 'God', it sounds unpleasant, but, 'lucky servant of God' sounds better.