Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Angol - למה כדאי שתבחרו בי

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngol

Témakör Levél / Email

Cim
למה כדאי שתבחרו בי
Szöveg
Ajànlo IMORYI4
Nyelvröl forditàs: Héber

תמיד אומרים לי שאני יפה ושאני צריכה לדגמן
והאמת שאני כרגע נפגשת עם סוכנות אבל רציתי לבדוק עוד אופציות לפני , שאני חותמת על חוזה, וחוץ מזה אני גם שרה ומשחקת, אז זה יתרון בתחום הזה
Magyaràzat a forditàshoz
זה לסוכנות דוגמנות אז זה צריך להיות מתורגם באנגלית טובה

Cim
Why is it better to choose me?
Fordítás
Angol

Forditva C.K. àltal
Forditando nyelve: Angol

People always say I'm beautiful and that I should be a model.
In fact I'm currently having interviews with some agents, but I would like to check other options before signing a contract. Moreover, I also sing and act, which is an advantage in this field.
Validated by lilian canale - 25 Szeptember 2008 17:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Szeptember 2008 09:27

C.K.
Hozzászólások száma: 173
Goodmorning lilian,

The title of this translation says: "למה כדאי שתבחרו בי" which is: "Why it is better to choose me"

I noticed that you edited the title into "a model" is there a reason?

24 Szeptember 2008 02:06

jloibman2
Hozzászólások száma: 11
it´s not agents, it´s agency. and you haven´t translated the title, its: Why is it worth-while that you choose me

24 Szeptember 2008 02:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi C.K,

The title is not part of the translation unless the requester includes it within the translation field. You had left the title in Hebrew and that had to be changed. Since I didn't know the correct translation for the line, I just changed it to the subject of the translation. That's a regular procedure.

24 Szeptember 2008 08:52

C.K.
Hozzászólások száma: 173
At first, I did put a title then after couple of days it disappeared, that's why I asked!

Now it is complete, I guess.

25 Szeptember 2008 16:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi C.K,

If you want to translate the title, please do it correctly, OK? There's an inversion there.