Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-אנגלית - למה כדאי שתבחרו בי

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
למה כדאי שתבחרו בי
טקסט
נשלח על ידי IMORYI4
שפת המקור: עברית

תמיד אומרים לי שאני יפה ושאני צריכה לדגמן
והאמת שאני כרגע נפגשת עם סוכנות אבל רציתי לבדוק עוד אופציות לפני , שאני חותמת על חוזה, וחוץ מזה אני גם שרה ומשחקת, אז זה יתרון בתחום הזה
הערות לגבי התרגום
זה לסוכנות דוגמנות אז זה צריך להיות מתורגם באנגלית טובה

שם
Why is it better to choose me?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי C.K.
שפת המטרה: אנגלית

People always say I'm beautiful and that I should be a model.
In fact I'm currently having interviews with some agents, but I would like to check other options before signing a contract. Moreover, I also sing and act, which is an advantage in this field.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 ספטמבר 2008 17:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 ספטמבר 2008 09:27

C.K.
מספר הודעות: 173
Goodmorning lilian,

The title of this translation says: "למה כדאי שתבחרו בי" which is: "Why it is better to choose me"

I noticed that you edited the title into "a model" is there a reason?

24 ספטמבר 2008 02:06

jloibman2
מספר הודעות: 11
it´s not agents, it´s agency. and you haven´t translated the title, its: Why is it worth-while that you choose me

24 ספטמבר 2008 02:18

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi C.K,

The title is not part of the translation unless the requester includes it within the translation field. You had left the title in Hebrew and that had to be changed. Since I didn't know the correct translation for the line, I just changed it to the subject of the translation. That's a regular procedure.

24 ספטמבר 2008 08:52

C.K.
מספר הודעות: 173
At first, I did put a title then after couple of days it disappeared, that's why I asked!

Now it is complete, I guess.

25 ספטמבר 2008 16:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi C.K,

If you want to translate the title, please do it correctly, OK? There's an inversion there.