Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - למה כדאי שתבחרו בי

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
למה כדאי שתבחרו בי
Text
Enviat per IMORYI4
Idioma orígen: Hebreu

תמיד אומרים לי שאני יפה ושאני צריכה לדגמן
והאמת שאני כרגע נפגשת עם סוכנות אבל רציתי לבדוק עוד אופציות לפני , שאני חותמת על חוזה, וחוץ מזה אני גם שרה ומשחקת, אז זה יתרון בתחום הזה
Notes sobre la traducció
זה לסוכנות דוגמנות אז זה צריך להיות מתורגם באנגלית טובה

Títol
Why is it better to choose me?
Traducció
Anglès

Traduït per C.K.
Idioma destí: Anglès

People always say I'm beautiful and that I should be a model.
In fact I'm currently having interviews with some agents, but I would like to check other options before signing a contract. Moreover, I also sing and act, which is an advantage in this field.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Setembre 2008 17:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Setembre 2008 09:27

C.K.
Nombre de missatges: 173
Goodmorning lilian,

The title of this translation says: "למה כדאי שתבחרו בי" which is: "Why it is better to choose me"

I noticed that you edited the title into "a model" is there a reason?

24 Setembre 2008 02:06

jloibman2
Nombre de missatges: 11
it´s not agents, it´s agency. and you haven´t translated the title, its: Why is it worth-while that you choose me

24 Setembre 2008 02:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi C.K,

The title is not part of the translation unless the requester includes it within the translation field. You had left the title in Hebrew and that had to be changed. Since I didn't know the correct translation for the line, I just changed it to the subject of the translation. That's a regular procedure.

24 Setembre 2008 08:52

C.K.
Nombre de missatges: 173
At first, I did put a title then after couple of days it disappeared, that's why I asked!

Now it is complete, I guess.

25 Setembre 2008 16:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi C.K,

If you want to translate the title, please do it correctly, OK? There's an inversion there.