Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عبری-انگلیسی - למה כדאי שתבחרו בי

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
למה כדאי שתבחרו בי
متن
IMORYI4 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

תמיד אומרים לי שאני יפה ושאני צריכה לדגמן
והאמת שאני כרגע נפגשת עם סוכנות אבל רציתי לבדוק עוד אופציות לפני , שאני חותמת על חוזה, וחוץ מזה אני גם שרה ומשחקת, אז זה יתרון בתחום הזה
ملاحظاتی درباره ترجمه
זה לסוכנות דוגמנות אז זה צריך להיות מתורגם באנגלית טובה

عنوان
Why is it better to choose me?
ترجمه
انگلیسی

C.K. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

People always say I'm beautiful and that I should be a model.
In fact I'm currently having interviews with some agents, but I would like to check other options before signing a contract. Moreover, I also sing and act, which is an advantage in this field.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 سپتامبر 2008 17:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2008 09:27

C.K.
تعداد پیامها: 173
Goodmorning lilian,

The title of this translation says: "למה כדאי שתבחרו בי" which is: "Why it is better to choose me"

I noticed that you edited the title into "a model" is there a reason?

24 سپتامبر 2008 02:06

jloibman2
تعداد پیامها: 11
it´s not agents, it´s agency. and you haven´t translated the title, its: Why is it worth-while that you choose me

24 سپتامبر 2008 02:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi C.K,

The title is not part of the translation unless the requester includes it within the translation field. You had left the title in Hebrew and that had to be changed. Since I didn't know the correct translation for the line, I just changed it to the subject of the translation. That's a regular procedure.

24 سپتامبر 2008 08:52

C.K.
تعداد پیامها: 173
At first, I did put a title then after couple of days it disappeared, that's why I asked!

Now it is complete, I guess.

25 سپتامبر 2008 16:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi C.K,

If you want to translate the title, please do it correctly, OK? There's an inversion there.