Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Költészet

Cim
kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....
Szöveg
Ajànlo altankoman
Nyelvröl forditàs: Török

kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm.
artık bu şehir başkadır, içimdeki şarkı bitti.
artık bu şehir başkadır, herkes beni aldattı gitti.

Cim
nownownow
Fordítás
Angol

Forditva handyy àltal
Forditando nyelve: Angol

Trucks carry melons, I always think of you.
Now this city is different, the song inside me is over.
Now this city is different , everybody has cheated on me and gone.
Magyaràzat a forditàshoz
or;

From now on this city is different....
Validated by lilian canale - 4 December 2008 11:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 December 2008 19:52

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Handyy, it's good to see you.

"Trucks carry melons, I always think of you" ???

That's not a very romantic statement, is it?

2 December 2008 20:05

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Thank you Lilian

I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines

2 December 2008 22:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"anymore" can be better instate of "now".

2 December 2008 22:12

handyy
Hozzászólások száma: 2118
"Anymore" usually used in a negative sentence.

2 December 2008 22:30

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Yes it is.
this city is different than before and in negative way.

2 December 2008 22:34

handyy
Hozzászólások száma: 2118
But it doesn't say "bu şehir eskiden olduğundan farklı", so we can't say "this city is different than before".

I really can't understand what is wrong with "now"

2 December 2008 22:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about: "This city is not the same anymore"?

Too long? Perhaps simply: "This city has changed"

2 December 2008 22:44

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ??

2 December 2008 22:48

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone.

2 December 2008 23:01

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore".

2 December 2008 23:09

handyy
Hozzászólások száma: 2118
OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian?