Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Поэзия

Статус
kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....
Tекст
Добавлено altankoman
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm.
artık bu şehir başkadır, içimdeki şarkı bitti.
artık bu şehir başkadır, herkes beni aldattı gitti.

Статус
nownownow
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

Trucks carry melons, I always think of you.
Now this city is different, the song inside me is over.
Now this city is different , everybody has cheated on me and gone.
Комментарии для переводчика
or;

From now on this city is different....
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 4 Декабрь 2008 11:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2008 19:52

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Handyy, it's good to see you.

"Trucks carry melons, I always think of you" ???

That's not a very romantic statement, is it?

2 Декабрь 2008 20:05

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you Lilian

I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines

2 Декабрь 2008 22:07

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"anymore" can be better instate of "now".

2 Декабрь 2008 22:12

handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Anymore" usually used in a negative sentence.

2 Декабрь 2008 22:30

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Yes it is.
this city is different than before and in negative way.

2 Декабрь 2008 22:34

handyy
Кол-во сообщений: 2118
But it doesn't say "bu şehir eskiden olduğundan farklı", so we can't say "this city is different than before".

I really can't understand what is wrong with "now"

2 Декабрь 2008 22:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about: "This city is not the same anymore"?

Too long? Perhaps simply: "This city has changed"

2 Декабрь 2008 22:44

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ??

2 Декабрь 2008 22:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone.

2 Декабрь 2008 23:01

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore".

2 Декабрь 2008 23:09

handyy
Кол-во сообщений: 2118
OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian?