| | |
| | 2 Dezembro 2008 19:52 |
| | Hi Handyy, it's good to see you.
"Trucks carry melons, I always think of you" ???
That's not a very romantic statement, is it? |
| | 2 Dezembro 2008 20:05 |
| handyyNúmero de mensagens: 2118 | Thank you Lilian
I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines |
| | 2 Dezembro 2008 22:07 |
| | "anymore" can be better instate of "now". |
| | 2 Dezembro 2008 22:12 |
| handyyNúmero de mensagens: 2118 | "Anymore" usually used in a negative sentence. |
| | 2 Dezembro 2008 22:30 |
| | Yes it is.
this city is different than before and in negative way.
|
| | 2 Dezembro 2008 22:34 |
| handyyNúmero de mensagens: 2118 | But it doesn't say "bu ÅŸehir eskiden olduÄŸundan farklı", so we can't say "this city is different than before".
I really can't understand what is wrong with "now" |
| | 2 Dezembro 2008 22:38 |
| | What about: "This city is not the same anymore"?
Too long? Perhaps simply: "This city has changed" |
| | 2 Dezembro 2008 22:44 |
| handyyNúmero de mensagens: 2118 | Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ?? |
| | 2 Dezembro 2008 22:48 |
| | I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone. |
| | 2 Dezembro 2008 23:01 |
| | I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore". |
| | 2 Dezembro 2008 23:09 |
| handyyNúmero de mensagens: 2118 | OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian? |