Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה

שם
kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....
טקסט
נשלח על ידי altankoman
שפת המקור: טורקית

kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm.
artık bu şehir başkadır, içimdeki şarkı bitti.
artık bu şehir başkadır, herkes beni aldattı gitti.

שם
nownownow
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

Trucks carry melons, I always think of you.
Now this city is different, the song inside me is over.
Now this city is different , everybody has cheated on me and gone.
הערות לגבי התרגום
or;

From now on this city is different....
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 דצמבר 2008 11:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2008 19:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Handyy, it's good to see you.

"Trucks carry melons, I always think of you" ???

That's not a very romantic statement, is it?

2 דצמבר 2008 20:05

handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you Lilian

I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines

2 דצמבר 2008 22:07

merdogan
מספר הודעות: 3769
"anymore" can be better instate of "now".

2 דצמבר 2008 22:12

handyy
מספר הודעות: 2118
"Anymore" usually used in a negative sentence.

2 דצמבר 2008 22:30

merdogan
מספר הודעות: 3769
Yes it is.
this city is different than before and in negative way.

2 דצמבר 2008 22:34

handyy
מספר הודעות: 2118
But it doesn't say "bu şehir eskiden olduğundan farklı", so we can't say "this city is different than before".

I really can't understand what is wrong with "now"

2 דצמבר 2008 22:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What about: "This city is not the same anymore"?

Too long? Perhaps simply: "This city has changed"

2 דצמבר 2008 22:44

handyy
מספר הודעות: 2118
Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ??

2 דצמבר 2008 22:48

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone.

2 דצמבר 2008 23:01

merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore".

2 דצמבר 2008 23:09

handyy
מספר הודעות: 2118
OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian?