Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Poeta

Natpis
kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....
Tekst
Podnet od altankoman
Izvorni jezik: Turski

kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm.
artık bu şehir başkadır, içimdeki şarkı bitti.
artık bu şehir başkadır, herkes beni aldattı gitti.

Natpis
nownownow
Prevod
Engleski

Preveo handyy
Željeni jezik: Engleski

Trucks carry melons, I always think of you.
Now this city is different, the song inside me is over.
Now this city is different , everybody has cheated on me and gone.
Napomene o prevodu
or;

From now on this city is different....
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Decembar 2008 11:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Decembar 2008 19:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Handyy, it's good to see you.

"Trucks carry melons, I always think of you" ???

That's not a very romantic statement, is it?

2 Decembar 2008 20:05

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Lilian

I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines

2 Decembar 2008 22:07

merdogan
Broj poruka: 3769
"anymore" can be better instate of "now".

2 Decembar 2008 22:12

handyy
Broj poruka: 2118
"Anymore" usually used in a negative sentence.

2 Decembar 2008 22:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Yes it is.
this city is different than before and in negative way.

2 Decembar 2008 22:34

handyy
Broj poruka: 2118
But it doesn't say "bu şehir eskiden olduğundan farklı", so we can't say "this city is different than before".

I really can't understand what is wrong with "now"

2 Decembar 2008 22:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
What about: "This city is not the same anymore"?

Too long? Perhaps simply: "This city has changed"

2 Decembar 2008 22:44

handyy
Broj poruka: 2118
Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ??

2 Decembar 2008 22:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone.

2 Decembar 2008 23:01

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore".

2 Decembar 2008 23:09

handyy
Broj poruka: 2118
OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian?