Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Runous

Otsikko
kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm....
Teksti
Lähettäjä altankoman
Alkuperäinen kieli: Turkki

kamyonlar kavun taşır, ben hep seni düşünürüm.
artık bu şehir başkadır, içimdeki şarkı bitti.
artık bu şehir başkadır, herkes beni aldattı gitti.

Otsikko
nownownow
Käännös
Englanti

Kääntäjä handyy
Kohdekieli: Englanti

Trucks carry melons, I always think of you.
Now this city is different, the song inside me is over.
Now this city is different , everybody has cheated on me and gone.
Huomioita käännöksestä
or;

From now on this city is different....
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Joulukuu 2008 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Joulukuu 2008 19:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Handyy, it's good to see you.

"Trucks carry melons, I always think of you" ???

That's not a very romantic statement, is it?

2 Joulukuu 2008 20:05

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Thank you Lilian

I know, but it is a piece of song and -believe me- it says so. God knows what the writer was thinking while writing these lines

2 Joulukuu 2008 22:07

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"anymore" can be better instate of "now".

2 Joulukuu 2008 22:12

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"Anymore" usually used in a negative sentence.

2 Joulukuu 2008 22:30

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Yes it is.
this city is different than before and in negative way.

2 Joulukuu 2008 22:34

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
But it doesn't say "bu şehir eskiden olduğundan farklı", so we can't say "this city is different than before".

I really can't understand what is wrong with "now"

2 Joulukuu 2008 22:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about: "This city is not the same anymore"?

Too long? Perhaps simply: "This city has changed"

2 Joulukuu 2008 22:44

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Lilian, "Now this city is different" is neither grammatically nor semantically wrong. So I prefer to make it stay as it is, if is not a problem. ??

2 Joulukuu 2008 22:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I didn't say it was wrong, I was just trying to find an alternative to please everyone.

2 Joulukuu 2008 23:01

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I agree with lilian,
The meaning is more better with "This city is not the same anymore".

2 Joulukuu 2008 23:09

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
OK then let's wait and see what other people will say. Then accordingly we could make changes -if needed. Is it possible Lilian?