Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - bütün dünyaya gider.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaNémetOlasz

Témakör Szabad iràs

Cim
bütün dünyaya gider.
Szöveg
Ajànlo grkn_grkn
Nyelvröl forditàs: Török

bütün dünyaya gider.

Cim
Er reist in die ganze Welt.
Fordítás
Német

Forditva dilbeste àltal
Forditando nyelve: Német

Er reist in die ganze Welt.
Validated by iamfromaustria - 19 Október 2008 20:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Október 2008 16:07

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 Október 2008 19:27

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 Október 2008 23:22

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.