Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - bütün dünyaya gider.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어독일어이탈리아어

분류 자유롭게 쓰기

제목
bütün dünyaya gider.
본문
grkn_grkn에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bütün dünyaya gider.

제목
Er reist in die ganze Welt.
번역
독일어

dilbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Er reist in die ganze Welt.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 19일 20:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 17일 16:07

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

2008년 10월 17일 19:27

dilbeste
게시물 갯수: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

2008년 10월 17일 23:22

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.