Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - bütün dünyaya gider.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăGermanăItaliană

Categorie Scriere liberă

Titlu
bütün dünyaya gider.
Text
Înscris de grkn_grkn
Limba sursă: Turcă

bütün dünyaya gider.

Titlu
Er reist in die ganze Welt.
Traducerea
Germană

Tradus de dilbeste
Limba ţintă: Germană

Er reist in die ganze Welt.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 19 Octombrie 2008 20:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Octombrie 2008 16:07

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 Octombrie 2008 19:27

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 Octombrie 2008 23:22

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.