Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - bütün dünyaya gider.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaTyskaItalienska

Kategori Fritt skrivande

Titel
bütün dünyaya gider.
Text
Tillagd av grkn_grkn
Källspråk: Turkiska

bütün dünyaya gider.

Titel
Er reist in die ganze Welt.
Översättning
Tyska

Översatt av dilbeste
Språket som det ska översättas till: Tyska

Er reist in die ganze Welt.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 19 Oktober 2008 20:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Oktober 2008 16:07

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Was soll das heißen? Wäre es nicht besser, "Er reist um die ganze Welt." zu sagen?

CC: dilbeste

17 Oktober 2008 19:27

dilbeste
Antal inlägg: 267
bütün dünyaya gider - geht um die ganze Welt - er reist um die ganze Welt..
eigentlich sowohl als auch.. es ist manchmal schwer die richtige Übersetzung zu finden, da man nicht genau weiss, was eigentlich genau gewollt ist... manchmal übersetzte ich wort wörtlich, wird als falsch bewertet, manchmal nicht ist genauso falsch .. hmm.. ?? !! naja werde es hoffentlich noch lernen.. !!

" Er reist weltweit" .... wäre dies auch möglich ?!

17 Oktober 2008 23:22

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Es geht eigentlich nur darum, den Sinn einer Übersetzung bestmöglich wiederzugeben. Nachdem aber "Geht um die ganze Welt" als Satz für mich absolut keinen Sinn macht, ist meine logische Schlussfolgerung --> "Er reist um die ganze Welt.".

"weltweit" gefällt mir an dieser Stelle weniger gut.