Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Dán - merhaba arkadaslar hele sukur arkadasimiz...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
merhaba arkadaslar hele sukur arkadasimiz...
Szöveg
Ajànlo
gamze92
Nyelvröl forditàs: Török
merhaba arkadaslar hele sukur arkadasimiz kurtuldu
evvel zaman icin bir inke varmis
Cim
Hej, venner,. Vær taknemmelige for at vores ven blev ......
Fordítás
Dán
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Dán
Hej venner. Vær taknemmelige for at vores ven blev reddet. Der var engang Inke.
Magyaràzat a forditàshoz
Bro fra Figen: " Hi friends, thanks (God?) that our friend riddanced. Once upon a time there was Inke".
Validated by
Anita_Luciano
- 24 Október 2008 18:15
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Október 2008 19:41
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
taknemmelige
22 Október 2008 22:29
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Jeg retter, men kan man ikke sige "taksomme".
22 Október 2008 22:35
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
ikke ifølge Poliltikens Nudansk Ordbog i hvert fald :-)
22 Október 2008 22:56
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Ok, tak skal du ha'.