Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Francia - De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...
Szöveg
Ajànlo
stukje
Nyelvröl forditàs: Holland
De joodse gemeenschap zal versteld staan als ze weten hoe jij in elkaar zit.;-)
een vriend,
Magyaràzat a forditàshoz
is een grapje voor een man bedoeld.
graag belgisch frans
Cim
la communauté juive sera surprise...
Fordítás
Francia
Forditva
Tiary
àltal
Forditando nyelve: Francia
La communauté juive sera surprise quand elle saura comment tu vas. ;-)
un ami
Magyaràzat a forditàshoz
Je ne comprends pas la blague dont il est question ci-dessus. Peut-être ai-je mal traduit. Quelqu'un peut-il m'expliquer ?
Je ne sais pas si j'apprécierais cette allusion si j'étais moi-même juif... d'autant plus qu'une vilaine faute d'orthographe s'est glissée dans le titre en néerlandais; mais je préfère rendre ce petit service de traduction sans attiser les flammes dont je tairai la nature...
Validated by
Francky5591
- 3 November 2008 23:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 November 2008 13:25
pias
Hozzászólások száma: 8113
Hello MrIncognito
Please use the blue button "Translate" to add your translation, this field is not for that purpose. Thanks.
3 November 2008 07:33
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Mc Didi, qui avait réalisé la première traduction (je l'ai rejetée car elle comportait trop de fautes), faisait mention de "surprise", et non de "réconciliation".
Et MrIncognito utilisait l'adjectif "pantois", qui exprime aussi la surprise.
Moi non plus je n'ai pas compris la blague, si c'en est une...
3 November 2008 17:42
Tiary
Hozzászólások száma: 21
Cher Franckyxxx,
Je reconais avoir été un peu rapide cette fois. Une vérification rapide confirme en effet que le participe "versteld" signifie "ébahi, surpris". Ce qui change sensiblement la portée de cette injonction.
Pour la blague, il faudra s'adresser ailleurs....