ترجمه - هلندی-فرانسوی - De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan... | | زبان مبداء: هلندی
De joodse gemeenschap zal versteld staan als ze weten hoe jij in elkaar zit.;-)
een vriend, | | is een grapje voor een man bedoeld. graag belgisch frans |
|
| la communauté juive sera surprise... | ترجمهفرانسوی Tiary ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
La communauté juive sera surprise quand elle saura comment tu vas. ;-)
un ami | | Je ne comprends pas la blague dont il est question ci-dessus. Peut-être ai-je mal traduit. Quelqu'un peut-il m'expliquer ?
Je ne sais pas si j'apprécierais cette allusion si j'étais moi-même juif... d'autant plus qu'une vilaine faute d'orthographe s'est glissée dans le titre en néerlandais; mais je préfère rendre ce petit service de traduction sans attiser les flammes dont je tairai la nature... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 نوامبر 2008 23:08
آخرین پیامها | | | | | 1 نوامبر 2008 13:25 | | piasتعداد پیامها: 8114 | Hello MrIncognito
Please use the blue button "Translate" to add your translation, this field is not for that purpose. Thanks. | | | 3 نوامبر 2008 07:33 | | | Mc Didi, qui avait réalisé la première traduction (je l'ai rejetée car elle comportait trop de fautes), faisait mention de "surprise", et non de "réconciliation".
Et MrIncognito utilisait l'adjectif "pantois", qui exprime aussi la surprise.
Moi non plus je n'ai pas compris la blague, si c'en est une... | | | 3 نوامبر 2008 17:42 | | | Cher Franckyxxx,
Je reconais avoir été un peu rapide cette fois. Une vérification rapide confirme en effet que le participe "versteld" signifie "ébahi, surpris". Ce qui change sensiblement la portée de cette injonction.
Pour la blague, il faudra s'adresser ailleurs....
|
|
|