Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Prancūzų - De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųPrancūzųIvrito

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...
Tekstas
Pateikta stukje
Originalo kalba: Olandų

De joodse gemeenschap zal versteld staan als ze weten hoe jij in elkaar zit.;-)

een vriend,
Pastabos apie vertimą
is een grapje voor een man bedoeld.
graag belgisch frans

Pavadinimas
la communauté juive sera surprise...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Tiary
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

La communauté juive sera surprise quand elle saura comment tu vas. ;-)

un ami
Pastabos apie vertimą
Je ne comprends pas la blague dont il est question ci-dessus. Peut-être ai-je mal traduit. Quelqu'un peut-il m'expliquer ?

Je ne sais pas si j'apprécierais cette allusion si j'étais moi-même juif... d'autant plus qu'une vilaine faute d'orthographe s'est glissée dans le titre en néerlandais; mais je préfère rendre ce petit service de traduction sans attiser les flammes dont je tairai la nature...
Validated by Francky5591 - 3 lapkritis 2008 23:08





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 lapkritis 2008 13:25

pias
Žinučių kiekis: 8114
Hello MrIncognito
Please use the blue button "Translate" to add your translation, this field is not for that purpose. Thanks.

3 lapkritis 2008 07:33

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Mc Didi, qui avait réalisé la première traduction (je l'ai rejetée car elle comportait trop de fautes), faisait mention de "surprise", et non de "réconciliation".
Et MrIncognito utilisait l'adjectif "pantois", qui exprime aussi la surprise.

Moi non plus je n'ai pas compris la blague, si c'en est une...

3 lapkritis 2008 17:42

Tiary
Žinučių kiekis: 21
Cher Franckyxxx,

Je reconais avoir été un peu rapide cette fois. Une vérification rapide confirme en effet que le participe "versteld" signifie "ébahi, surpris". Ce qui change sensiblement la portée de cette injonction.

Pour la blague, il faudra s'adresser ailleurs....