Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Franca - De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaFrancaHebrea

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
De joopdse gemeenschap zal versteld staan als aan...
Teksto
Submetigx per stukje
Font-lingvo: Nederlanda

De joodse gemeenschap zal versteld staan als ze weten hoe jij in elkaar zit.;-)

een vriend,
Rimarkoj pri la traduko
is een grapje voor een man bedoeld.
graag belgisch frans

Titolo
la communauté juive sera surprise...
Traduko
Franca

Tradukita per Tiary
Cel-lingvo: Franca

La communauté juive sera surprise quand elle saura comment tu vas. ;-)

un ami
Rimarkoj pri la traduko
Je ne comprends pas la blague dont il est question ci-dessus. Peut-être ai-je mal traduit. Quelqu'un peut-il m'expliquer ?

Je ne sais pas si j'apprécierais cette allusion si j'étais moi-même juif... d'autant plus qu'une vilaine faute d'orthographe s'est glissée dans le titre en néerlandais; mais je préfère rendre ce petit service de traduction sans attiser les flammes dont je tairai la nature...
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Novembro 2008 23:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Novembro 2008 13:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello MrIncognito
Please use the blue button "Translate" to add your translation, this field is not for that purpose. Thanks.

3 Novembro 2008 07:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Mc Didi, qui avait réalisé la première traduction (je l'ai rejetée car elle comportait trop de fautes), faisait mention de "surprise", et non de "réconciliation".
Et MrIncognito utilisait l'adjectif "pantois", qui exprime aussi la surprise.

Moi non plus je n'ai pas compris la blague, si c'en est une...

3 Novembro 2008 17:42

Tiary
Nombro da afiŝoj: 21
Cher Franckyxxx,

Je reconais avoir été un peu rapide cette fois. Une vérification rapide confirme en effet que le participe "versteld" signifie "ébahi, surpris". Ce qui change sensiblement la portée de cette injonction.

Pour la blague, il faudra s'adresser ailleurs....