Fordítás - Angol-Török - the id is the locus of instinctual drives.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Angol](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Török](../images/flag_tk.gif)
Témakör Mondat - Tudomàny | the id is the locus of instinctual drives. | | Nyelvröl forditàs: Angol
the id is the locus of instinctual drives. |
|
| Ä°d, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur. | FordításTörök Forditva coseb àltal | Forditando nyelve: Török
ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 12 November 2008 18:38 | | | coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.) | | | 12 November 2008 19:01 | | ![](../images/profile1.gif) cosebHozzászólások száma: 30 | Ama türkçesi id'dir onun ![](../images/emo/frown.png) Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledim ![](../images/emo/smile.png) TeÅŸekkür ederim bu arada ![](../images/emo/smile.png) | | | 19 November 2008 11:08 | | | sorun deÄŸil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin ![](../images/emo/smile.png) |
|
|