Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - the id is the locus of instinctual drives.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله - علم

عنوان
the id is the locus of instinctual drives.
متن
nhn_ylcnr پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

the id is the locus of instinctual drives.

عنوان
İd, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur.
ترجمه
ترکی

coseb ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 23 نوامبر 2008 00:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 نوامبر 2008 18:38

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.)

12 نوامبر 2008 19:01

coseb
تعداد پیامها: 30
Ama türkçesi id'dir onun Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledimTeşekkür ederim bu arada

19 نوامبر 2008 11:08

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
sorun değil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin