Traducció - Anglès-Turc - the id is the locus of instinctual drives.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase - Ciència | the id is the locus of instinctual drives. | | Idioma orígen: Anglès
the id is the locus of instinctual drives. |
|
| Ä°d, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur. | TraduccióTurc Traduït per coseb | Idioma destí: Turc
ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur. |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 23 Novembre 2008 00:00
Darrer missatge | | | | | 12 Novembre 2008 18:38 | | | coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.) | | | 12 Novembre 2008 19:01 | |  cosebNombre de missatges: 30 | Ama türkçesi id'dir onun  Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledim  Teşekkür ederim bu arada  | | | 19 Novembre 2008 11:08 | | | sorun değil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin  |
|
|