Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - the id is the locus of instinctual drives.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука - Наука

Заголовок
the id is the locus of instinctual drives.
Текст
Публікацію зроблено nhn_ylcnr
Мова оригіналу: Англійська

the id is the locus of instinctual drives.

Заголовок
İd, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено coseb
Мова, якою перекладати: Турецька

ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur.
Затверджено FIGEN KIRCI - 23 Листопада 2008 00:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Листопада 2008 18:38

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.)

12 Листопада 2008 19:01

coseb
Кількість повідомлень: 30
Ama türkçesi id'dir onun Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledimTeşekkür ederim bu arada

19 Листопада 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
sorun değil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin