Traduko - Angla-Turka - the id is the locus of instinctual drives.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Frazo - Scienco | the id is the locus of instinctual drives. | | Font-lingvo: Angla
the id is the locus of instinctual drives. |
|
| İd, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur. | TradukoTurka Tradukita per coseb | Cel-lingvo: Turka
ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 23 Novembro 2008 00:00
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Novembro 2008 18:38 | | | coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.) | | | 12 Novembro 2008 19:01 | |  cosebNombro da afiŝoj: 30 | Ama türkçesi id'dir onun  Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledim  TeÅŸekkür ederim bu arada  | | | 19 Novembro 2008 11:08 | | | sorun deÄŸil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin  |
|
|