Prevod - Engleski-Turski - the id is the locus of instinctual drives.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Engleski](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turski](../images/flag_tk.gif)
Kategorija Rečenica - Nauka | the id is the locus of instinctual drives. | | Izvorni jezik: Engleski
the id is the locus of instinctual drives. |
|
| Ä°d, içgüdüsel dürtülerin odağıdır, konumudur. | Prevod Turski Preveo coseb | Željeni jezik: Turski
ID, içgüdüsel dürtülerin konumudur. |
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 23 Novembar 2008 00:00
Poslednja poruka | | | | | 12 Novembar 2008 18:38 | | | coseb, 'odağıdır' a gerek yok bence
(ID seklinde yazalim.) | | | 12 Novembar 2008 19:01 | | | Ama türkçesi id'dir onun ![](../images/emo/frown.png) Psikoloji de öyledir. Tüm kitaplarda öyle geçer. Odağıdır ı da, konum terimi uymazsa diye ekledim ![](../images/emo/smile.png) Teşekkür ederim bu arada ![](../images/emo/smile.png) | | | 19 Novembar 2008 11:08 | | | sorun değil, küçük harfle de kalabilir. kitaplarda id geçebilir,ama eminim, ID daha yaygın bilinir.zaten ikisi de anlam olarak aynı , birisi küçük harfle yazılmış o kadar
açıklamalara
'id= bilinçaltı (ilkel benlik)' şeklinde açılımını yazmak iyi olur
kolay gelsin ![](../images/emo/smile.png) |
|
|