Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Albán - That was the slogan of our competition in booklet...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolAlbán

Témakör Szabad iràs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
That was the slogan of our competition in booklet...
Szöveg
Ajànlo MuRitare
Nyelvröl forditàs: Angol

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Cim
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Fordítás
Albán

Forditva Xixellonja àltal
Forditando nyelve: Albán

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Validated by Inulek - 24 Március 2009 12:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 December 2008 00:19

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 December 2008 10:31

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".