Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Albanisch - That was the slogan of our competition in booklet...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischAlbanisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
That was the slogan of our competition in booklet...
Text
Übermittelt von MuRitare
Herkunftssprache: Englisch

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titel
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Übersetzung
Albanisch

Übersetzt von Xixellonja
Zielsprache: Albanisch

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Inulek - 24 März 2009 12:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Dezember 2008 00:19

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Dezember 2008 10:31

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".