Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-अल्बेनियन - That was the slogan of our competition in booklet...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअल्बेनियन

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
That was the slogan of our competition in booklet...
हरफ
MuRitareद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

शीर्षक
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
अनुबाद
अल्बेनियन

Xixellonjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अल्बेनियन

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Validated by Inulek - 2009年 मार्च 24日 12:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 12日 00:19

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Weird English with one German word: "viele".

2008年 डिसेम्बर 13日 10:31

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".