Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Albanais - That was the slogan of our competition in booklet...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisAlbanais

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
That was the slogan of our competition in booklet...
Texte
Proposé par MuRitare
Langue de départ: Anglais

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Commentaires pour la traduction
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titre
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Traduction
Albanais

Traduit par Xixellonja
Langue d'arrivée: Albanais

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Dernière édition ou validation par Inulek - 24 Mars 2009 12:35





Derniers messages

Auteur
Message

12 Décembre 2008 00:19

gamine
Nombre de messages: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Décembre 2008 10:31

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".