Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-阿尔巴尼亚语 - That was the slogan of our competition in booklet...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语阿尔巴尼亚语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
That was the slogan of our competition in booklet...
正文
提交 MuRitare
源语言: 英语

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
给这篇翻译加备注
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

标题
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 Xixellonja
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Inulek认可或编辑 - 2009年 三月 24日 12:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 12日 00:19

gamine
文章总计: 4611
Weird English with one German word: "viele".

2008年 十二月 13日 10:31

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".