Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Albanų - That was the slogan of our competition in booklet...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųAlbanų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
That was the slogan of our competition in booklet...
Tekstas
Pateikta MuRitare
Originalo kalba: Anglų

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Pastabos apie vertimą
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Pavadinimas
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Vertimas
Albanų

Išvertė Xixellonja
Kalba, į kurią verčiama: Albanų

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Validated by Inulek - 24 kovas 2009 12:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2008 00:19

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 gruodis 2008 10:31

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".