Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Albanès - That was the slogan of our competition in booklet...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsAlbanès

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
That was the slogan of our competition in booklet...
Text
Enviat per MuRitare
Idioma orígen: Anglès

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Notes sobre la traducció
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Títol
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Traducció
Albanès

Traduït per Xixellonja
Idioma destí: Albanès

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Darrera validació o edició per Inulek - 24 Març 2009 12:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2008 00:19

gamine
Nombre de missatges: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Desembre 2008 10:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".