Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلبانیایی - That was the slogan of our competition in booklet...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلبانیایی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
That was the slogan of our competition in booklet...
متن
MuRitare پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

عنوان
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
ترجمه
آلبانیایی

Xixellonja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Inulek - 24 مارس 2009 12:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 دسامبر 2008 00:19

gamine
تعداد پیامها: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 دسامبر 2008 10:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".