Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Albanese - That was the slogan of our competition in booklet...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseAlbanese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
That was the slogan of our competition in booklet...
Testo
Aggiunto da MuRitare
Lingua originale: Inglese

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Note sulla traduzione
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titolo
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Traduzione
Albanese

Tradotto da Xixellonja
Lingua di destinazione: Albanese

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
Ultima convalida o modifica di Inulek - 24 Marzo 2009 12:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2008 00:19

gamine
Numero di messaggi: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Dicembre 2008 10:31

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".