Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Shqip - That was the slogan of our competition in booklet...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtShqip

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
That was the slogan of our competition in booklet...
Tekst
Prezantuar nga MuRitare
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Titull
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Përkthime
Shqip

Perkthyer nga Xixellonja
Përkthe në: Shqip

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Inulek - 24 Mars 2009 12:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Dhjetor 2008 00:19

gamine
Numri i postimeve: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Dhjetor 2008 10:31

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".