Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Албански - That was the slogan of our competition in booklet...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАлбански

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
That was the slogan of our competition in booklet...
Текст
Предоставено от MuRitare
Език, от който се превежда: Английски

That was the slogan of our competition in booklet 43. Many young people, above all girls, us wrote. Some already were with us. Under the skillful hands of our specialists their appearance already changed.
Забележки за превода
<edit> "viele" (German) with its equivalent in english (as the text is in English) "many"</edit> (12/13/francky on Lene's notification)
Text isn't that clear, but as it is a "meaning only" request, an accurate translation from it is not demanded.

Заглавие
Ky ishte sllogani ynë në broshurën e konkurrimit
Превод
Албански

Преведено от Xixellonja
Желан език: Албански

Ky ishte sllogani ynë në broshurën e 43-të të konkurrimit. Na shkruajtën shumë të rinj, mbi të gjitha vajza. Disa tashmë ishin me ne. Nën duart e shkathëta të specialistëve tanë, pamja a tyre tashmë ndryshoi.
За последен път се одобри от Inulek - 24 Март 2009 12:35





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Декември 2008 00:19

gamine
Общо мнения: 4611
Weird English with one German word: "viele".

13 Декември 2008 10:31

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Lene! I left the "German style" (object before verb in "us wrote" as it is, and just replaced the German word "viele" with its equivalent in english "many".