Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Francia-Török - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörök

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Szöveg
Ajànlo gulum5
Nyelvröl forditàs: Francia

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Cim
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Fordítás
Török

Forditva detan àltal
Forditando nyelve: Török

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
Validated by handyy - 31 December 2008 22:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 December 2008 01:57

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 December 2008 02:13

detan
Hozzászólások száma: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 December 2008 10:08

gulum5
Hozzászólások száma: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec