Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Tekst
Prezantuar nga gulum5
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Titull
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga detan
Përkthe në: Turqisht

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 31 Dhjetor 2008 22:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Dhjetor 2008 01:57

handyy
Numri i postimeve: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 Dhjetor 2008 02:13

detan
Numri i postimeve: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 Dhjetor 2008 10:08

gulum5
Numri i postimeve: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec