Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 프랑스어-터키어 - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
본문
gulum5에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

제목
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
번역
터키어

detan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 31일 22:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 30일 01:57

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

2008년 12월 30일 02:13

detan
게시물 갯수: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

2008년 12월 30일 10:08

gulum5
게시물 갯수: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec