Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - فرانسوی-ترکی - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
متن
gulum5 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

عنوان
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
ترجمه
ترکی

detan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 31 دسامبر 2008 22:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 دسامبر 2008 01:57

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 دسامبر 2008 02:13

detan
تعداد پیامها: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 دسامبر 2008 10:08

gulum5
تعداد پیامها: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec