Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - צרפתית-טורקית - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
טקסט
נשלח על ידי gulum5
שפת המקור: צרפתית

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
הערות לגבי התרגום
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

שם
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
תרגום
טורקית

תורגם על ידי detan
שפת המטרה: טורקית

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
אושר לאחרונה ע"י handyy - 31 דצמבר 2008 22:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 דצמבר 2008 01:57

handyy
מספר הודעות: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 דצמבר 2008 02:13

detan
מספר הודעות: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 דצמבר 2008 10:08

gulum5
מספר הודעות: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec