Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Французский-Турецкий - Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je...
Tекст
Добавлено gulum5
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Mon amour si tu savais comme je t'aime, jamais je n'aurais pensé un jour vivre un tel bonheur, tu es le souffle dont j'ai besoin pour vivre, tu es la lumière qui m'éclaire lorsque tout est sombre, je te veux comme le père de mes enfants, comme l'époux qui me protégera et qui veillera sur sa famille.
Tu es dans mon coeur et ça à tout jamais, nos chemins se sont croisés pour ne plus jamais se séparer...
Комментарии для переводчика
<edit> "je n'aurais pensée" with "je n'aurais pensé", "séparé" with "séparer"</edit> (12/29/francky)

Статус
Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!
Перевод
Турецкий

Перевод сделан detan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen! Ben böylesine mutlu bir gün yaşamayı asla düşünmezdim. Yaşamak için ihtiyaç duyduğum soluk sensin, herşey karanlık olduğunda beni aydınlatan ışık sensin. Seni çocuklarımın babası, beni koruyacak ve ailesine göz kulak olacak eş olarak istiyorum.
Sen benim kalbimdesin ve bu her zaman böyle. Bizim yollarımız asla ayrılmamak üzere kesişti.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 31 Декабрь 2008 22:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2008 01:57

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba Detan,

sadece küçük bir öneri:

-- Aşkım seni nasıl sevdiğimi bir bilsen!

??

30 Декабрь 2008 02:13

detan
Кол-во сообщений: 97
Merhaba handyy.

Asıl metne sadık kalmaya çalıştığım için o şekilde yazmadım fakat bu değişikliğin anlama zenginlik katacağı kesin. Neden olmasın?

30 Декабрь 2008 10:08

gulum5
Кол-во сообщений: 1
désolé je ne comprend pas se qu il y a de noter sniffff en français se serai plus simple merec